Gênesis 7
1E o SENHOR disse a Noé: Entra tu e toda tua casa na arca porque a ti vi justo diante de mim nesta geração.
2De todo animal limpo tomarás de sete em sete, macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, macho e sua fêmea.
3Também das aves dos céus de sete em sete, macho e fêmea; para guardar em vida a descendência sobre a face de toda a terra.
4Porque passados ainda sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e apagarei toda criatura que fiz de sobre a face da terra.
5E fez Noé conforme tudo o que lhe mandou o SENHOR.
6E sendo Noé de seiscentos anos, o dilúvio das águas foi sobre a terra.
7E veio Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele à arca, por causa das águas do dilúvio.
8Dos animais limpos, e dos animais que não eram limpos, e das aves, e de todo o que anda arrastando sobre a terra,
9De dois em dois entraram a Noé na arca: macho e fêmea, como mandou Deus a Noé.
10E sucedeu que ao sétimo dia as águas do dilúvio foram sobre a terra.
11No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, no dia dezessete do mês, naquele dia foram rompidas todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus foram abertas;
12E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13Neste mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cam e Jafé, filhos de Noé, a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos com ele na arca;
14Eles e todos os animais silvestres segundo suas espécies, e todos os animais mansos segundo suas espécies, e todo réptil que anda arrastando sobre a terra segundo sua espécie, e toda ave segundo sua espécie, todo pássaro, toda espécie de animal voador.
15E vieram a Noé à arca, de dois em dois de toda carne em que havia espírito de vida.
16E os que vieram, macho e fêmea de toda carne vieram, como lhe havia mandado Deus: e o SENHOR lhe fechou a porta
17E foi o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e as águas cresceram, e levantaram a arca, e se elevou sobre a terra.
18E prevaleceram as águas, e cresceram em grande maneira sobre a terra; e andava a arca sobre a face das águas.
19E as águas prevaleceram muito em extremo sobre a terra; e todos os montes altos que havia debaixo de todos os céus, foram cobertos.
20Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
21E morreu toda carne que se move sobre a terra, tanto de aves como de gados, e de animais, e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, e todo ser humano:
22Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, de tudo o que havia na terra, morreu.
23Assim foi destruída toda criatura que vivia sobre a face da terra, desde o ser humano até o animal, e os répteis, e as aves do céu; e foram apagados da terra; e restou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
Comentário
Gênesis 7 narra o início do dilúvio, o julgamento de Deus sobre a humanidade e a criação por causa da corrupção generalizada. O capítulo começa com Deus ordenando Noé a entrar na arca com sua família e com os animais, preservando a vida através da obediência. Noé é descrito como justo em sua geração, o que o torna digno de receber a graça de Deus em meio ao julgamento. O dilúvio, que duraria quarenta dias e quarenta noites, simboliza tanto a purificação quanto o julgamento divino, mostrando que o pecado não pode ser ignorado por Deus.
À medida que as águas subiam, a arca foi levantada, protegendo Noé, sua família e os animais. Esse ato de Deus fechar a porta da arca destaca Sua soberania e o fato de que a salvação é um ato divino, que não pode ser alcançado pelos próprios esforços humanos. Enquanto o mundo é destruído pelo dilúvio, a arca se torna um refúgio de segurança, um símbolo da proteção e fidelidade de Deus para com aqueles que andam em retidão. O capítulo nos lembra que, mesmo em meio ao julgamento, a graça de Deus está presente para salvar aqueles que confiam Nele.
O capítulo também enfatiza a magnitude do dilúvio, cobrindo até os montes mais altos, e a completa destruição de toda carne que vivia sobre a terra. A prevalência das águas por 150 dias reflete a seriedade do julgamento, mas ao mesmo tempo, a arca, flutuando sobre as águas, aponta para o futuro renascimento e redenção. A história de Noé é um lembrete de que Deus é justo, mas também misericordioso, fornecendo um meio de salvação para aqueles que seguem Sua vontade.
Perguntas Frequentes: Gênesis 7
O que diz em Gênesis 7?
Gênesis 7 descreve o início do dilúvio. Deus ordena Noé a entrar na arca com sua família e os animais, e as águas do dilúvio cobrem toda a terra, destruindo toda a vida que não estava na arca. Noé e aqueles com ele permanecem seguros enquanto o mundo é inundado por 40 dias e 40 noites.
O que fala em Gênesis 6?
Gênesis 6 fala da crescente corrupção da humanidade, levando Deus a decidir destruir o mundo com um dilúvio. Ele instrui Noé, um homem justo, a construir uma arca para salvar sua família e os animais da destruição iminente.
O que Deus falou para Noé sobre os animais?
Deus instruiu Noé a levar consigo na arca sete pares de animais puros e um par de animais impuros, bem como aves e todos os seres vivos, para preservá-los durante o dilúvio e garantir a continuidade da vida na terra após as águas baixarem.
Quem ficou na Arca de Noé?
Na arca, ficaram Noé, sua esposa, seus três filhos (Sem, Cam e Jafé) e as esposas de seus filhos. Além disso, todos os animais que Noé havia levado conforme as instruções de Deus também estavam na arca.
Qual foi o último animal a entrar na Arca de Noé?
A Bíblia não especifica qual foi o último animal a entrar na arca de Noé. O relato em Gênesis 7 menciona que Noé levou pares de todos os animais, puros e impuros, de acordo com as instruções de Deus.
O que significa animais impuros na Bíblia?
Animais impuros na Bíblia são aqueles que, de acordo com a Lei de Moisés, não poderiam ser consumidos nem usados em sacrifícios. Em Gênesis 7, Deus instruiu Noé a levar um par de cada animal impuro na arca para preservar a espécie.
Título do Anúncio
Descrição do anúncio. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.